Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Немски - Chiarimenti

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиНемски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
Chiarimenti
Текст
Предоставено от gragio
Език, от който се превежда: Италиански

Salve non per essere invadente ma é stato spedito il lettore ?

Grazie

Заглавие
Erklärungen
Превод
Немски

Преведено от Maggie_55
Желан език: Немски

Hallo, ich möchte nicht aufdringlich sein, aber ist das Lesegerät versendet worden?

Danke
За последен път се одобри от Rumo - 4 Ноември 2007 09:28





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Август 2007 21:19

Chloe
Общо мнения: 27
"um...zu" esprime una finalità, significato assente nell'originale. Meglio qualcosa di vago e gentile, tipo:"Es ist nicht meine Absicht, aufdringlich zu sein, aber..."

8 Август 2007 06:17

Rodrigues
Общо мнения: 1621
Korrekturvorschlag:
"Servus, ohne aufdringlich zu sein, aber ist der Leser schon versendet worden? - Danke"

14 Август 2007 07:17

leticiaschlup
Общо мнения: 22
Hallo nicht um aufdringlich zu sein, aber ist der leser gesendet vorden?

Danke

7 Септември 2007 14:58

valeRia83
Общо мнения: 11
"Guten Morgen,ich will nicht aufdringlich sein, aber war der Leser gesendet worden?"

31 Октомври 2007 10:40

Susanne63
Общо мнения: 1
Richtig wäre: Hallo. Ich möchte nicht aufdringlich sein/erscheinen, aber ist der (CD-)Player (oder aber Scanner) losgeschickt worden?

4 Ноември 2007 09:26

Rumo
Общо мнения: 220
Danke Susanne, ich habs verbessert ( "Lesegerät" als Kompromiss zwischen "Leser" und "CD-Player" ).