Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Есперанто-Английски - pro tio ni komencis kun distingitaj tagoj en la...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЕсперантоАнглийски

Заглавие
pro tio ni komencis kun distingitaj tagoj en la...
Текст
Предоставено от alireza
Език, от който се превежда: Есперанто

pro tio ni komencis kun distingitaj tagoj en la Persaj monatoj kaj demeti tutajn skribojn en la Zigxoj cxar la skribistoj de cxi tiuj libroj ne atendis al cxi tiuj tagoj kaj en multaj de cxi tiuj libroj egzistaj koruptaj dirajxoj sed ni uzis la dirajxoj de Zuratustraj mem kiuj estas gxustaj.

Заглавие
For that reason, we began with typical days
Превод
Английски

Преведено от Bhatarsaigh
Желан език: Английски

For that reason, we began with typical days of the Persian months and throw all writings away into the Ziges, because the writers of these books did not wait for all these days, and in many of these books there are corrupt statements, but we use the statements of Zoroaster himself, which are correct.
Забележки за превода
have no clue what "Zigxo" means
___
implemented some of goncins proposals
За последен път се одобри от lilian canale - 6 Април 2008 18:54





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Април 2008 20:49

goncin
Общо мнения: 3706
IMHO, for this text to be good some fixes are needed, as well as adding punctuation (although we can't see any in the original text):

For that reason, we began with typical days on the Persian months and throw all writings away into the Ziges, because the writers of these books did not wait for all these days, and in many of these books there are corrupt statements, but we use the statements of Zoroaster himself, which are correct.

5 Април 2008 13:59

Bhatarsaigh
Общо мнения: 253
Except for the "days on the month" which sounds too American to my ears I agree.