Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 에스페란토어-영어 - pro tio ni komencis kun distingitaj tagoj en la...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 에스페란토어영어

제목
pro tio ni komencis kun distingitaj tagoj en la...
본문
alireza에 의해서 게시됨
원문 언어: 에스페란토어

pro tio ni komencis kun distingitaj tagoj en la Persaj monatoj kaj demeti tutajn skribojn en la Zigxoj cxar la skribistoj de cxi tiuj libroj ne atendis al cxi tiuj tagoj kaj en multaj de cxi tiuj libroj egzistaj koruptaj dirajxoj sed ni uzis la dirajxoj de Zuratustraj mem kiuj estas gxustaj.

제목
For that reason, we began with typical days
번역
영어

Bhatarsaigh에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

For that reason, we began with typical days of the Persian months and throw all writings away into the Ziges, because the writers of these books did not wait for all these days, and in many of these books there are corrupt statements, but we use the statements of Zoroaster himself, which are correct.
이 번역물에 관한 주의사항
have no clue what "Zigxo" means
___
implemented some of goncins proposals
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 6일 18:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 2일 20:49

goncin
게시물 갯수: 3706
IMHO, for this text to be good some fixes are needed, as well as adding punctuation (although we can't see any in the original text):

For that reason, we began with typical days on the Persian months and throw all writings away into the Ziges, because the writers of these books did not wait for all these days, and in many of these books there are corrupt statements, but we use the statements of Zoroaster himself, which are correct.

2008년 4월 5일 13:59

Bhatarsaigh
게시물 갯수: 253
Except for the "days on the month" which sounds too American to my ears I agree.