Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Esperanto-Anglisht - pro tio ni komencis kun distingitaj tagoj en la...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: EsperantoAnglisht

Titull
pro tio ni komencis kun distingitaj tagoj en la...
Tekst
Prezantuar nga alireza
gjuha e tekstit origjinal: Esperanto

pro tio ni komencis kun distingitaj tagoj en la Persaj monatoj kaj demeti tutajn skribojn en la Zigxoj cxar la skribistoj de cxi tiuj libroj ne atendis al cxi tiuj tagoj kaj en multaj de cxi tiuj libroj egzistaj koruptaj dirajxoj sed ni uzis la dirajxoj de Zuratustraj mem kiuj estas gxustaj.

Titull
For that reason, we began with typical days
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Bhatarsaigh
Përkthe në: Anglisht

For that reason, we began with typical days of the Persian months and throw all writings away into the Ziges, because the writers of these books did not wait for all these days, and in many of these books there are corrupt statements, but we use the statements of Zoroaster himself, which are correct.
Vërejtje rreth përkthimit
have no clue what "Zigxo" means
___
implemented some of goncins proposals
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 6 Prill 2008 18:54





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Prill 2008 20:49

goncin
Numri i postimeve: 3706
IMHO, for this text to be good some fixes are needed, as well as adding punctuation (although we can't see any in the original text):

For that reason, we began with typical days on the Persian months and throw all writings away into the Ziges, because the writers of these books did not wait for all these days, and in many of these books there are corrupt statements, but we use the statements of Zoroaster himself, which are correct.

5 Prill 2008 13:59

Bhatarsaigh
Numri i postimeve: 253
Except for the "days on the month" which sounds too American to my ears I agree.