Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Турецкий-Немецкий - çok yanlış ama seni hala unutamadım

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийНемецкий

Категория Повседневность - Любoвь / Дружба

Статус
çok yanlış ama seni hala unutamadım
Tекст
Добавлено mezu
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

çok yanlış ama seni hala unutamadım

Статус
es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
Перевод
Немецкий

Перевод сделан kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 28 Декабрь 2007 13:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Декабрь 2007 12:42

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Only a short english bridge please

CC: smy

28 Декабрь 2007 12:45

smy
Кол-во сообщений: 2481
bridge:
it's so wrong but I still couldn't/was not able to forget you

28 Декабрь 2007 12:52

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
could it be "lonely" instead of "wrong" too?

28 Декабрь 2007 12:56

smy
Кол-во сообщений: 2481
no, certainly not it should be "wrong"
but I can understand the reason if it's translated as "lonely".
In Turkish "lonely=yalnız" and "wrong=yanlış", similar typing

28 Декабрь 2007 13:43

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Ohhh that explains it! Thank you!!