Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Turkiska-Tyska - çok yanlış ama seni hala unutamadım

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaTyska

Kategori Dagliga livet - Kärlek/Vänskap

Titel
çok yanlış ama seni hala unutamadım
Text
Tillagd av mezu
Källspråk: Turkiska

çok yanlış ama seni hala unutamadım

Titel
es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
Översättning
Tyska

Översatt av kafetzou
Språket som det ska översättas till: Tyska

es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 28 December 2007 13:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 December 2007 12:42

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Only a short english bridge please

CC: smy

28 December 2007 12:45

smy
Antal inlägg: 2481
bridge:
it's so wrong but I still couldn't/was not able to forget you

28 December 2007 12:52

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
could it be "lonely" instead of "wrong" too?

28 December 2007 12:56

smy
Antal inlägg: 2481
no, certainly not it should be "wrong"
but I can understand the reason if it's translated as "lonely".
In Turkish "lonely=yalnız" and "wrong=yanlış", similar typing

28 December 2007 13:43

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Ohhh that explains it! Thank you!!