Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Венгерский - Donner-des-points

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийНемецкийКаталанскийЭсперантоТурецкийЯпонскийИспанскийРусскийФранцузскийБолгарскийРумынскийАрабскийПортугальскийИвритИтальянскийАлбанскийПольскийШведскийЧешскийФинскийКитайский упрощенный КитайскийХорватскийГреческийСербскийДатскийВенгерскийНорвежскийКорейскийСловацкийПерсидский языкКурдский языкЛитовскийАфрикаансМонгольский
Запрошенные переводы: Урду

Категория Вебсайт / Блог / Форум - Компьютеры / Интернет

Статус
Donner-des-points
Tекст
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан cucumis

Donner des points à %s
Комментарии для переводчика
$s est un nom d'utilisateur, le laisser non traduit

Статус
pontokat adni
Перевод
Венгерский

Перевод сделан evahongrie
Язык, на который нужно перевести: Венгерский

Pontokat adni %s
Последнее изменение было внесено пользователем cucumis - 6 Сентябрь 2007 16:58





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Апрель 2007 18:05

cucumis
Кол-во сообщений: 3785
Est-ce que par exemple "Pontokat adni EvaHongrie" est correct en hongrois ?

16 Апрель 2007 14:05

evahongrie
Кол-во сообщений: 22
pont=point
pontok=points
pontokat adni=donner des points

16 Апрель 2007 15:04

cucumis
Кол-во сообщений: 3785
Merci
Ma question était plus précisément : est ce que "Pontokat adni Pierre" = "Donner des points à Pierre" ?

16 Апрель 2007 15:15

evahongrie
Кол-во сообщений: 22
Pontokat adni Pierrenek

6 Сентябрь 2007 16:56

cucumis
Кол-во сообщений: 3785
eva, pourquoi avez vous changé %s en %-nak ?
%s est une variable informatique, il ne faut pas la changer.

CC: evahongrie