Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Финский - Authorized to translate

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийПортугальскийРусскийИспанскийКитайский упрощенный НемецкийПольскийГолландскийРумынскийТурецкийШведскийИтальянскийГреческийЧешскийДатскийКаталанскийСербскийКитайскийБолгарскийПортугальский (Бразилия)УкраинскийАрабскийЭсперантоФинскийВенгерскийХорватскийИвритЯпонскийАлбанскийЛитовскийФранцузскийБоснийскийНорвежскийэстонскийСловацкийЛатинский языкКорейскийЛатышскийклингонПерсидский языкИндонезийскийИсландский ирландскийГрузинскийТайскийВьетнамский

Статус
Authorized to translate
Tекст
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский

This user is authorized to translate into "LLL".

Статус
Oikeutettu kääntämään
Перевод
Финский

Перевод сделан Donna22
Язык, на который нужно перевести: Финский

Tämä käyttäjä on oikeutettu kääntämään "LLL".
Комментарии для переводчика
"LLL"
If the LLL is language, it shoud be inflected, because we don't have prepositions in Finnish.
into English = englanniksi
into Swedish = ruotsiksi
into German = saksaksi
into French = ranskaksi
ect.

The languages are written in small letters in Finnish.
Последнее изменение было внесено пользователем Maribel - 11 Апрель 2007 12:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Апрель 2007 09:39

Maribel
Кол-во сообщений: 871
Hyvä kommentti (tuo taivutusasia on näissä hankala). Mitä pitäisit valtuutettu tilalle oikeutettu? Käyttöoikeus ja sen tapaiset tulevat näin netissä mieleen...

11 Апрель 2007 12:49

Donna22
Кол-во сообщений: 75
Valtuuttaminen ja oikeuttaminen on aika samanmerkityksisiä. Ehkä sinun versiosi on hieman mukavamman kuuloinen.
Käsittäisin, että teksti viittaa experttien tekemiin käännöksiin.