Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



32Перевод - Турецкий-Французский - ozlemim içimde bir ates

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузскийАнглийскийБолгарский

Категория Мысли - Любoвь / Дружба

Статус
ozlemim içimde bir ates
Tекст
Добавлено sybel
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Özlemim içimde bir ateş

dün gece seni düşündüm yine ansızın
Sol gözümde bir damla yaş
Kirpiklerimden süzülüp yanağima aktı.

belki ağlıyordum ama köşe bucak saklandım
Kimse ağladığımı duymasın diye.
Dün gece seni düşündüm ansızın
Akıllı olmaktan uzak delicesine.
Seviyorum seni ölürcesine...

MAVİŞİM CANIM BENİM

Статус
Mon manque brûle au fond de moi ...
Перевод
Французский

Перевод сделан sirou
Язык, на который нужно перевести: Французский

Mon manque brûle au fond de moi

Hier soir soudainement j'ai encore pensé à toi
Une larme de mon oeil gauche
s'est écoulée de mes cils pour rouler sur ma joue.

Peut-être que je pleurais mais je me suis caché dans un coin
Pour que personne ne remarque mes larmes.
Hier soir soudainement j'ai pensé à toi
Follement loin d'être raisonnable.
Je t'aime à en mourir...

Mon coeur à moi
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 19 Январь 2009 10:20





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Март 2007 21:50

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
là il y avait moins de faute, mais d'où vient cette manie de mettre "ms" à la place de "mais"?
C'est un texte à part entière que tu traduis, pas un texto; La prochaine fois je refuserai systématiquement la traduction si elle comporte autant de fautes de français...