Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Итальянский - Vivono, aspettando l'ultimo giudizio

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: Итальянский
Запрошенные переводы: Другие языки

Категория Предложение

Статус
Vivono, aspettando l'ultimo giudizio
Текст для перевода
Добавлено carabelli
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Vivono, aspettando l'ultimo giudizio
Комментарии для переводчика

AUTRE LANGUE DEMANDEE : 1 : SICILIEN
AUTRE LANGUE DEMANDEE : 2 : CORSE
Последние изменения внесены Francky5591 - 1 Март 2012 12:16





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Февраль 2012 16:03

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Francky?

CC: Francky5591

27 Февраль 2012 16:59

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Bonjour carabelli

Soit nous traduisons cette phrase en sicilien, soit nous la traduisons en corse.

Chaque traduction doit faire l'objet d'une demande distincte. Il vous suffit d'utiliser le bouton "Demander une nouvelle langue cible pour ce texte"

Merci de votre compréhension.




27 Февраль 2012 17:05

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
@Lilian

I thought it would be doable if submitting two distinctive requests, this was never tested before, and I just found out there was no other way than notifying the 2 target languages in the same remarks field

CC: lilian canale

28 Февраль 2012 00:19

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Salve Salvo!

Would you know to translate this text into Siciliano?

CC: italo07

29 Февраль 2012 01:25

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
And sorry again to interfere, but maybe our dear Tantine can manage to translate it into Corsican...

CC: Tantine

29 Февраль 2012 10:06

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396

29 Февраль 2012 21:48

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Je vais pouvoir le traduire mais pas avant demain, mon dictionnaire corse etant à la maison. Comme je ne suis pas exactement sure de l'orthographe du "jugement" in la lingua nostra je pense plus judicieux de vérifier d'abord.

Basgi
Tantine