Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Испанский - Ya o deÄŸil de dayı...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийИспанский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ya o değil de dayı...
Tекст
Добавлено tania elena
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Ya o değil de dayı cumartesi ne yapacağım ben yaa gitmek değil öyle böyle bir şekil gidilir de
Комментарии для переводчика
Before edit:
ya o değilde day cumartesi napacam ben yaa gitmek dağil öyle böyle birşekil gigilir de aharş işi patlama pattlak

Статус
No hay problema, tío, pero ¿qué voy a ...
Перевод
Испанский

Перевод сделан cheesecake
Язык, на который нужно перевести: Испанский

No hay problema, tío, pero ¿qué voy a hacer el sábado? Ir no es un problema, se puede ir de alguna manera, pero...
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 8 Май 2010 16:10





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Май 2010 15:50

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hola Cheesecake,

Este texto es medio raro, me gustaría que lo explicaras en otras palabras para encontrar una frase mejor que lo traduzca.

6 Май 2010 16:04

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
?Crees que es mejor que decir: "No es un problema, tío, pero ¿qué voy a hacer en sábado? No es un problema de irme, es posible que se puede ir de una u otra forma/ de cualquier manera. Aunque..." ?
( la frase original no está completa tampoco.)

6 Май 2010 16:07

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Perhaps a bridge could help

8 Май 2010 12:22

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Cheese? Will you post the bridge?

8 Май 2010 15:42

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Ah! yes

"It's not a problem bro/man but what am I going to do on Saturday? It's not a problem to go, it's OK to go (there) somehow/ in some way but ...."