Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Español - Ya o deÄŸil de dayı...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoEspañol

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ya o değil de dayı...
Texto
Propuesto por tania elena
Idioma de origen: Turco

Ya o değil de dayı cumartesi ne yapacağım ben yaa gitmek değil öyle böyle bir şekil gidilir de
Nota acerca de la traducción
Before edit:
ya o değilde day cumartesi napacam ben yaa gitmek dağil öyle böyle birşekil gigilir de aharş işi patlama pattlak

Título
No hay problema, tío, pero ¿qué voy a ...
Traducción
Español

Traducido por cheesecake
Idioma de destino: Español

No hay problema, tío, pero ¿qué voy a hacer el sábado? Ir no es un problema, se puede ir de alguna manera, pero...
Última validación o corrección por lilian canale - 8 Mayo 2010 16:10





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Mayo 2010 15:50

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hola Cheesecake,

Este texto es medio raro, me gustaría que lo explicaras en otras palabras para encontrar una frase mejor que lo traduzca.

6 Mayo 2010 16:04

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
?Crees que es mejor que decir: "No es un problema, tío, pero ¿qué voy a hacer en sábado? No es un problema de irme, es posible que se puede ir de una u otra forma/ de cualquier manera. Aunque..." ?
( la frase original no está completa tampoco.)

6 Mayo 2010 16:07

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Perhaps a bridge could help

8 Mayo 2010 12:22

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Cheese? Will you post the bridge?

8 Mayo 2010 15:42

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Ah! yes

"It's not a problem bro/man but what am I going to do on Saturday? It's not a problem to go, it's OK to go (there) somehow/ in some way but ...."