Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Португальский (Бразилия) - Seize the day trusting tomorrow as little as possible

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкПольскийАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Статус
Seize the day trusting tomorrow as little as possible
Tекст
Добавлено krisjamara rios
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан iluvmilka

Don’t ask, as you can’t find out
What kind of end gods will prepare for you, Leuconoe,
And don’t try to unriddle Babylonian divination
As it’s better just to accept what is going to happen
Whether numerous winters or just one more, Jupiter has intended for us,
That is now being cast on the cliffs of The Tyrrhenian Sea:
Be wise, decant wines and abandon vain hope as quickly as possible
Because as we’re talking, the envious youth passes by
So seize the day trusting tomorrow as little as possible

Статус
Aproveite o dia confiando tão pouco no amanhã quanto possível
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан srrok
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Aproveite o dia confiando o mínimo possível no amanhã
Não pergunte, já que você não pode descobrir
Que tipo de fim os deuses vão preparar para você, Leuconoe,
E não tente desvendar a adivinhação babilônica
Pois é melhor simplesmente aceitar o que está para acontecer
Não importa se são numerosos invernos ou só mais um que Jupiter pretende para nós,
Está sendo invocado nas colinas do Mar Tirreno:
Seja esperto, deguste vinhos e abandone esperanças vazias o mais rápido possível
Porque enquanto estamos falando, a juventude invejosa passa
Então aproveite o dia confiando o mínimo possível no amanhã
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 7 Апрель 2010 10:47





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Апрель 2010 00:59

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Babyloniana -> babilônica

3 Апрель 2010 07:21

srrok
Кол-во сообщений: 14
=D vlw

3 Апрель 2010 13:09

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Acho que "Seize the day trusting tomorrow as little as possible" soaria mais natural como:
"Aproveite o dia acreditando/confiando o mínimo possível no amanhã"

Não pergunte, já que você não pode descobrir
Pois é melhor simplesmente aceitar...
Seja esperto...
a juventude invejosa (-) passa

3 Апрель 2010 15:04

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Editado.