Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Португальский (Бразилия) - Lettera a un cugino ritrovato

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийПортугальский (Бразилия)

Категория Письмо / E-mail

Статус
Lettera a un cugino ritrovato
Tекст
Добавлено carlottina07
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Caro Gianni,grazie per avermi inviato la mail.
Ti saluta nonna Firminia e anche tutti i parenti.
Se tu sul computer possiedi Windows Live Messanger possiamo anche chattare e eventualmente anche vederci se hai la webcam.
Ti lascio il mio contatto di Messanger:
xxxxxxxx.xx@xxxx.xx

Un abbraccio Carlotta.
Комментарии для переводчика
Ho appena ritrovato due mie cugini nati in Brasile e sto scrivendo a uno dei due una mail per portargli i saluti della nonna e per sapere se hanno un contatto su messanger per poter anche vederci tramite webcam.

Messenger ID masked/ pias 081019.

Статус
Caro Gianni
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Angelus
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Caro Gianni, obrigada por ter me enviado o email.
A vovó Firminia lhe manda lembranças, como também todos os parentes.
Se o seu computador tiver o Windows Live Messenger, podemos conversar e talvez também nos ver caso tenha uma webcam.
Deixo-lhe o meu contato do Messenger:
xxxxxxxx.xx@xxxx.xx

Um abraço, Carlotta.
Последнее изменение было внесено пользователем goncin - 22 Октябрь 2008 17:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Октябрь 2008 22:06

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Angelus,

Caro Gianni, obrigado...

...podemos conversar e talvez também nos ver caso tenha...


E, a título de sugestão:

A vovó Firminia lhe manda lembranças...



19 Октябрь 2008 23:04

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Certo,

mas se é ela que está agradecendo, por que então "obrigado" ?

20 Октябрь 2008 00:53

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Também não entendi.

20 Октябрь 2008 11:42

goncin
Кол-во сообщений: 3706