Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Голландский - This is the picture

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийАнглийскийГолландский

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
This is the picture
Tекст
Добавлено Bippp
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан imogilnitskaya

This is the picture from the last year's beach party .... kiss you.
Комментарии для переводчика
vas - you (plural)

Статус
Dit is de foto van de strandfuif van vorig jaar .... kus voor jullie.
Перевод
Голландский

Перевод сделан Urunghai
Язык, на который нужно перевести: Голландский

Dit is de foto van de strandfuif van vorig jaar .... kus voor jullie.
Комментарии для переводчика
Or "veel liefs", "dikke kus", etc. in the end. "kus voor jullie" is literal.
Последнее изменение было внесено пользователем Martijn - 24 Июль 2008 18:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Июль 2008 18:48

Martijn
Кол-во сообщений: 210
I would have chosen 'het strandfeest' instead of de strandfuif, but of course this is OK too =)

24 Июль 2008 20:35

Urunghai
Кол-во сообщений: 464
Ik stelde me eerder iets voor met luide muziek, veel drank en nog meer geflirt dan een gezellige avond aan het strand.
Hangt van de context af natuurlijk, maar vergeet niet dat Bippp 21 is

24 Июль 2008 21:21

Martijn
Кол-во сообщений: 210
Heheh
Vergeten te checken sorry
Ik ben het woord gewoon niet zo gewend denk ik. Zoiets zouden mensen in mijn omgeving misschien eerder een vette beachparty noemen , want anders klinkt het te saai xD. Het staat alleen nog net niet in m'n woordenboek :P

Hoe dan ook, bedankt voor je antwoord! Spreek ik jou ook weer eens