Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-English - Liczy siÄ™ pasja

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishEnglishChinese simplified

กลุ่ม Thoughts

Title
Liczy siÄ™ pasja
Text
Submitted by jimmik1992
Source language: Polish

Liczy siÄ™ pasja
Remarks about the translation
Nie wiem jak to ładnie ująć w j. angielskim aby miało dobre znaczenie. Całe zdanie brzmi "Motocykl to nie wszystko, liczy się pasja." Chciałbym aby ktoś pomógł mi przetłumaczyć tylko "liczy się pasja", lecz aby miało to nadal ten sam sens. Po angielsku kombinowałem nad 'passion matters' lecz nie jestem pewny.
Z góry dziękuję.

Title
What matters is passion.
Translation
English

Translated by Aneta B.
Target language: English

What matters is passion.
Validated by lilian canale - 19 December 2010 17:05





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

14 December 2010 22:21

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Aneta,
This would read better in English as:

"Passion is what matters"
or
"What matters (counts) is passion"

What do you think?

14 December 2010 22:37

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
I believe that the second one fits the context even better. But you are the person who can say this for sure. Have a look please:

"Motorcycle is not enough(literally: Motorcycle is not everything). What matters is passion".


14 December 2010 22:50

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hum...what about this (the request should be completed in order to make sense):

"The motorcycle is not all that counts, there's also passion"

14 December 2010 22:56

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
I'm not so sure of that, dear Lilly. The last suggestion of yours sounds a bit differently than Polish source. Let "What matters is passion" go, ok?

14 December 2010 23:02

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
You know I would even say "What really matters is passion", but we have not got "really" in the Polish text. Anyway this is a true sens of the sentence.

15 December 2010 07:32

jimmik1992
จำนวนข้อความ: 2
Thank you so much