मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - Latin-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Lux quae me illustrat est maior oculis qui me...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
शीर्षक
Lux quae me illustrat est maior oculis qui me...
हरफ
acmoura
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin
Lux quae me illustrat est maior oculis qui me saepiunt.
शीर्षक
A luz que me ilumina
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
alexfatt
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
A luz que me ilumina é maior que os olhos que me cercam.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"maior" or "mais forte"
Validated by
lilian canale
- 2012年 अगस्त 25日 16:40
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2012年 अगस्त 4日 17:34
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Alex,
"mais grande" não é correto em português. O correto é "maior" mesmo.
2012年 अगस्त 4日 17:39
alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Ah, entendo. Em Italiano ambos são corretos, "più grande" e "maggiore".