Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



20अनुबाद - Bosnian-फ्रान्सेली - Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bosnianस्विडेनीफ्रान्सेलीइतालियनअंग्रेजीतुर्केलीडच

Category Fiction / Story - Love / Friendship

शीर्षक
Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam...
हरफ
kexchokladद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bosnian

Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam ja, ti si sve pogledaj u mene u mojim ocima vidjet ces da volim te.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Would be thankful if anyone could translate this text. The most important is swedish :-)

Thank you

शीर्षक
Tu es tout ce dont je rêve
अनुबाद
फ्रान्सेली

MMimeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Tu es tout ce dont je rêve, tu es tout ce que j'imagine, tu es tout, regarde-moi et dans mes yeux tu verras que je t'aime.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Translated from the Swedish translation of this text.
Validated by Botica - 2008年 जनवरी 17日 14:13





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 16日 18:22

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"tout ce dont je fantasme" n'est pas correct, il te faut trouver la formule adéquate, MMine, car en français on ne dit pas "je fantasme de quelque chose"...

"ce sur quoi" est sans doute plus correct, mais ça n'est tout de même pas très heureux...

Pia, could you bridge me this one, please?
Thanks a lot!

CC: pias

2008年 जनवरी 16日 18:25

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hi Franck
This is a bridge I recieved from lakil:

"You are everything I dream of, you’re everything I imagine, you are everything, look at me and in my eyes you’ll see that I love you."