Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-네덜란드어 - Lettre de compliment

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어네덜란드어영어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

제목
Lettre de compliment
본문
the_turk-에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어 44hazal44에 의해서 번역되어짐

Lettre de louanges

Cher Monsieur,

Votre fils gardien de cabine du bateau, troupier ......

Depuis juillet/2007, date à laquelle il a rejoint l'armée, il s'est distingué par l'effort transcendant dont il a fait preuve jusqu'à aujourd'hui, sa discipline, son assiduité, sa prudence lorsqu'il utilise et protège les biens de l'Etat et il a donné l'exemple à ses camarades.

Vous devez être fier de votre enfant. Je vous félicite et souhaite la perpétuation de sa santé et de ses réussites.

Le commandant de l'armée.
이 번역물에 관한 주의사항
'Vous devez être fier de votre enfant' n'est pas la traduction exacte de 'Böyle bir evlada sahip olduğunuz için ne kadar övünç duysanız azdır', mais la plus proche que j'ai trouvé.

제목
brief met complimenten
번역
네덜란드어

bemymoca에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

brief met lofbetuigingen,

geachte Heer
uw zoon, kabinewachter op het schip, soldaat ...

Sedert juli 2007, datum waarop hij zich bij de eenheid aansloot, heeft hij zich onderscheiden door de gedreven inspanning die hij tot op heden heeft getoond, zijn discipline, zijn attenties, zijn zorg als hij de goederen van de staat gebruikt en verdedigt en hij heeft het goede voorbeeld gegeven voor zijn kameraden.

U moet fier zijn op uw zoon. Ik feliciteer U en wens U dat zijn gezondheid en successen mogen blijven duren.

De commandant van de eenheid
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 8일 11:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 7일 02:32

kfeto
게시물 갯수: 953
birlik=eenheid/compagnie

2009년 6월 8일 11:18

Lein
게시물 갯수: 3389
Dank je wel, kfeto!