Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - Da quando penso a te Io vivo a testa in su...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΓαλλικάΑγγλικάΙσπανικά

Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Da quando penso a te Io vivo a testa in su...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από delia.16
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Da quando penso a te
Io vivo a testa in su
Guardando il cielo blu
Da dove arrivi tu

τίτλος
Since I've been thinking of you...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Since I've been thinking of you
I live with my head upwards
Staring at the blue sky
Where you come from
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 25 Αύγουστος 2007 23:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Αύγουστος 2007 21:14

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
"Since when" isn't right. What does "da quando" mean?

25 Αύγουστος 2007 21:25

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
"Da quando" means "from the time when", I suppose "since I've been thinking of you" would translate it properly

25 Αύγουστος 2007 22:00

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Thanks, guilon and kafetzou. I guessed something was not sounding good.


For me to write 100 times before going to bed:
I'LL NEVER TRANSLATE INTO ENGLISH IN A HURRY WITHOUT CHECKING MY SOURCES AGAIN


CC: kafetzou guilon

25 Αύγουστος 2007 23:32

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Why? There's only one error in it.