Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - voilà

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΤουρκικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
voilà
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από voala
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

voilà
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
yukarıda yazmış olduğum kelimenin türkçe anlamını çevirebilirmisiniz tam emin değilim fakat sanırım ispanyolca bir kelime ve tahminimce anlamı da geniş içerikli. teşekkür ederim. iyi çalışmalar.
Τελευταία επεξεργασία από kafetzou - 15 Αύγουστος 2007 15:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Αύγουστος 2007 01:01

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Is this a word in spanish?
I found only in Roman and Català websites.

CC: guilon Lila F. pirulito

15 Αύγουστος 2007 01:07

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
That word is not Spanish at all. But it sounds like the French "voilà".

15 Αύγουστος 2007 01:11

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Yes. When I search in google in portuguese, it gives me 'voalá' (portuguese translitaration) thousands of times.

15 Αύγουστος 2007 01:19

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Sin dudas es una españolización de "voilà" o bien un acrónimo.

15 Αύγουστος 2007 15:09

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
He said he wasn't sure it was Spanish. I changed the spelling and the source language.

15 Αύγουστος 2007 15:21

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
pirulito's link reminds me some Jefferson Airplane's track "Volunteers" (your generation too, kafetzou!)

15 Αύγουστος 2007 15:39

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Yes - I remember the song - but I think it was based on the organization.

15 Αύγουστος 2007 16:10

voala
Αριθμός μηνυμάτων: 6
arkadaşlar bu "voala" kelimesinin türkçe anlamını söyleyebilicek kimse yokmu.

çok araştırdım fakat ablamını bulamadım.