Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ιταλικά - Délivrée à la demande de l'intéressé pour servir...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΙταλικάΑγγλικάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
Délivrée à la demande de l'intéressé pour servir...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Witchy
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Délivrée à la demande de l'intéressé/e pour servir et valoir ce que de droit.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Je veux la traduction "officielle" pour cette formule. / I want the "official" translation for this sentence.

τίτλος
A richiesta dell’interessato/a e per gli usi consentiti dalla legge...
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από Witchy
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

A richiesta dell’interessato/a e per gli usi consentiti dalla legge...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
En français, la formule se met à la fin, mais en italien c'est plutôt en début: "A richiesta dell’interessato/a e per gli usi consentiti dalla legge, si dichiara..."

In French, you find this sentence at the end of a letter, but in Italian, you find it at the beginning "A richiesta dell’interessato/a e per gli usi consentiti dalla legge, si dichiara..."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Witchy - 5 Μάϊ 2007 08:05