Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Σερβικά - Svaka ti cast!!!

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΑγγλικάΟλλανδικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Svaka ti cast!!!
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από groundzero
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Svaka ti cast!!!

Tebi nije dobro u glavi,tj. svima vama ovde u Holandiji.Stavljate pse na prvo mesto,bitniji su vam psi nego li ljudi!!!
Uz to si i veoma bezobrazna jer nemas skrupula.Nadam se da nisi i bolestna i se jos i seksas sa tim tvojim psima!!!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
dit kreeg een vriendin van me in haar priveberichten op een forum over rashonden
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 6 Ιούνιος 2007 10:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Μάρτιος 2007 17:40

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
This translation has already been requested.

3 Μάϊ 2007 17:24

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Are you sure? Is still existing? Where?

3 Μάϊ 2007 17:25

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Have a look at messages.
The twin brother is already dead

3 Μάϊ 2007 17:28

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
? Can you please show us a link?

3 Μάϊ 2007 17:41

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
I posted the message when there were 'two' translations.
jp deleted the other one.
Now this is the remaining one.

3 Μάϊ 2007 17:57

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Aaaaaaaaaaaah! Now I understand "The twin brother is already dead"!! I was really LOST...

3 Μάϊ 2007 20:48

Cinderella
Αριθμός μηνυμάτων: 773
No comment.