Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 세르비아어 - Svaka ti cast!!!

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어영어네덜란드어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Svaka ti cast!!!
번역될 본문
groundzero에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Svaka ti cast!!!

Tebi nije dobro u glavi,tj. svima vama ovde u Holandiji.Stavljate pse na prvo mesto,bitniji su vam psi nego li ljudi!!!
Uz to si i veoma bezobrazna jer nemas skrupula.Nadam se da nisi i bolestna i se jos i seksas sa tim tvojim psima!!!
이 번역물에 관한 주의사항
dit kreeg een vriendin van me in haar priveberichten op een forum over rashonden
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 6월 6일 10:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 3월 30일 17:40

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
This translation has already been requested.

2007년 5월 3일 17:24

nava91
게시물 갯수: 1268
Are you sure? Is still existing? Where?

2007년 5월 3일 17:25

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Have a look at messages.
The twin brother is already dead

2007년 5월 3일 17:28

nava91
게시물 갯수: 1268
? Can you please show us a link?

2007년 5월 3일 17:41

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
I posted the message when there were 'two' translations.
jp deleted the other one.
Now this is the remaining one.

2007년 5월 3일 17:57

nava91
게시물 갯수: 1268
Aaaaaaaaaaaah! Now I understand "The twin brother is already dead"!! I was really LOST...

2007년 5월 3일 20:48

Cinderella
게시물 갯수: 773
No comment.