Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



20Μετάφραση - Τουρκικά-Σουηδικά - Biliyorum... Senin kalbinden geçen tüm yollar...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικάΣουηδικάΑγγλικά

Κατηγορία Ποίηση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Biliyorum... Senin kalbinden geçen tüm yollar...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από minna06
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Biliyorum...
Senin kalbinden geçen tüm yollar bana çıkar,tıpkı
bende olduÄŸu gibi..
Aklıma geliyorsun ya hani,gülen gözlerinle...
Biliyorum işte o an beni düşünüyorsun...
Çünkü benim gözlerimde, seni düşündüğümde gülüyor...
Etrafım hep sana benzer insan dolsada,
Hiç kimse kalbimdeki sen Olamaz..

τίτλος
jag vet
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από ebrucan
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Jag vet...
Alla vägar som går genom ditt hjärta kommer till mig, precis som det är för mig...
Du vet, du kommer till min tanke med dina leende ögon ...
Jag vet ju den stunden att du tänker på mig...
Därför att mina ögon också ler när jag tänker på dig...
Även om det finns många personer omkring mig som liknar dig, så kan ingen vara du i mitt hjärta.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 22 Σεπτέμβριος 2009 08:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Σεπτέμβριος 2009 18:02

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej ebrucan

Vad tror du om att ändra (det i fetstil) enligt följande?

Jag vet...
Alla vägar som går genom ditt hjärta kommer till mig, precis som det är för mig...
Du vet, du kommer till min tanke med dina leende ögon ...
Jag vet ju den stunden att du tänker på mig...
Därför att mina ögon också ler när jag tänker på dig...
Även om det finns många personer omkring mig som liknar dig, så kan ingen vara du i mitt hjärta.


20 Σεπτέμβριος 2009 10:32

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Lena,

har du några synpunkter på denna översättning?

CC: lenab

21 Σεπτέμβριος 2009 23:49

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Ja, det verkar stämma bra.

22 Σεπτέμβριος 2009 08:40

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Tusen tack Lena