Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Je te plumerai!!
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Je te plumerai!!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
melissa.manuela
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Je te plumerai!!
τίτλος
Eu te depenarei!!
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
kiss_anto
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Eu te depenarei!!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 23 Ιούνιος 2009 01:10
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
22 Ιούνιος 2009 08:42
Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
It's future tense, not conditional.
22 Ιούνιος 2009 22:08
kiss_anto
Αριθμός μηνυμάτων: 25
You're right, the right translation is "Eu te depenarei"! Thanks!