Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



21Μετάφραση - Ελληνικά-Αγγλικά - δεν με χαριζω σε κανεναν

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΛατινικάΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
δεν με χαριζω σε κανεναν
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Maria Xatzigkouma
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

δεν με χαριζω σε κανεναν
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
μεταφραση στα λατινικα
translation in latin

τίτλος
Myself
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Сніжана
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I don't give myself to anybody
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 8 Ιούνιος 2009 00:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Μάϊ 2009 23:56

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi Сніжана

The English seems fine. I've set a poll to help me with the Greek.

Bises
Tantine

27 Μάϊ 2009 08:34

αρτεμις
Αριθμός μηνυμάτων: 16
the tranlation is complitly wrong. this is the translation but the meening in greek is something compllitly diferent

27 Μάϊ 2009 12:44

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Maybe better will be "I don't entrust myself to anyone". What do you think?

31 Μάϊ 2009 17:47

mirja91
Αριθμός μηνυμάτων: 20
dedo means surrender to, not 'present yourself as a gift'.

6 Ιούνιος 2009 15:21

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Based on the French translation, I would say:

I don't give myself to anybody

What do you think, Tantine?

7 Ιούνιος 2009 12:50

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Agree with Sweet Dreams.

7 Ιούνιος 2009 16:19

JennaRachelle
Αριθμός μηνυμάτων: 10
I cannot speak for the Greek Source Language, but translating from French to English, I would say simply "I do not give to anyone." If one were to say 'I don't present myself' in French, I believe one would begin by using the verb 'se donner.' ?

7 Ιούνιος 2009 17:24

agensale
Αριθμός μηνυμάτων: 2
It is understandable, but I would have translated it as "I don't give myself to anybody"

7 Ιούνιος 2009 19:54

salihinal
Αριθμός μηνυμάτων: 54
I don't give myself to everybody.

7 Ιούνιος 2009 21:39

Ricciodimare
Αριθμός μηνυμάτων: 121
present=gift
It's correct the use of "to introduce oneself".

7 Ιούνιος 2009 22:27

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
I think "I don't give myself to anybody" is the right translation as well.

8 Ιούνιος 2009 00:14

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Me too

So I will edit and validate.

Thanks for everyone's help.

Bises
Tantine