Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



21Переклад - Грецька-Англійська - δεν με χαριζω σε κανεναν

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаЛатинськаФранцузькаАнглійська

Категорія Наука

Заголовок
δεν με χαριζω σε κανεναν
Текст
Публікацію зроблено Maria Xatzigkouma
Мова оригіналу: Грецька

δεν με χαριζω σε κανεναν
Пояснення стосовно перекладу
μεταφραση στα λατινικα
translation in latin

Заголовок
Myself
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Сніжана
Мова, якою перекладати: Англійська

I don't give myself to anybody
Затверджено Tantine - 8 Червня 2009 00:18





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Травня 2009 23:56

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Сніжана

The English seems fine. I've set a poll to help me with the Greek.

Bises
Tantine

27 Травня 2009 08:34

αρτεμις
Кількість повідомлень: 16
the tranlation is complitly wrong. this is the translation but the meening in greek is something compllitly diferent

27 Травня 2009 12:44

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Maybe better will be "I don't entrust myself to anyone". What do you think?

31 Травня 2009 17:47

mirja91
Кількість повідомлень: 20
dedo means surrender to, not 'present yourself as a gift'.

6 Червня 2009 15:21

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Based on the French translation, I would say:

I don't give myself to anybody

What do you think, Tantine?

7 Червня 2009 12:50

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Agree with Sweet Dreams.

7 Червня 2009 16:19

JennaRachelle
Кількість повідомлень: 10
I cannot speak for the Greek Source Language, but translating from French to English, I would say simply "I do not give to anyone." If one were to say 'I don't present myself' in French, I believe one would begin by using the verb 'se donner.' ?

7 Червня 2009 17:24

agensale
Кількість повідомлень: 2
It is understandable, but I would have translated it as "I don't give myself to anybody"

7 Червня 2009 19:54

salihinal
Кількість повідомлень: 54
I don't give myself to everybody.

7 Червня 2009 21:39

Ricciodimare
Кількість повідомлень: 121
present=gift
It's correct the use of "to introduce oneself".

7 Червня 2009 22:27

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
I think "I don't give myself to anybody" is the right translation as well.

8 Червня 2009 00:14

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Me too

So I will edit and validate.

Thanks for everyone's help.

Bises
Tantine