Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - Tell the people...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓαλλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΕβραϊκάΓερμανικάΙταλικάΚινέζικα απλοποιημέναΤσέχικαΡωσικάΒουλγαρικάΙαπωνέζικαΤαϊλανδέζικα

Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Tell the people...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από jmzx
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Tell the people...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Require a literal translation,
( 'the people' meaning 'the masses' or 'all the people being addressed' ).
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 6 Απρίλιος 2009 16:27





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Απρίλιος 2009 16:05

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
As it is not a complete sentence, I personaly suggest to remove it. What do you think about it, colleagues?

CC: lilian canale goncin

6 Απρίλιος 2009 16:09

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Well...actually it IS a complete imperative sentence. It's like "Inform the people!"

6 Απρίλιος 2009 16:11

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Tell the people what? "inform the people" would be acceptable IMO.
I had a translation into French to evaluate and this is not a complete sentence, although it was literaly translated, as requester wanted...

6 Απρίλιος 2009 16:12

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I know what you mean...but technically...

6 Απρίλιος 2009 16:27

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
OK, before spreading this one back onto the requested translations, and if you don't mind, we'll use three dots at the end of the original text (whatever is to be told the people)






6 Απρίλιος 2009 16:40

jmzx
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Thank you for your interest in my sentence, and your effort to uncover my meaning.

To try to shed light, I meant the imperative form to be used as a slogan or a phrase. My mistake in not punctuating the sentence with a stop, or an exclamation mark. However, it is the form of the sentence that i am interested in. As you say, perhaps 'inform' may have been more appropriate.