Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Πολωνικά - Betreft Verwerking opgaaf/wijziging...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΠολωνικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Betreft Verwerking opgaaf/wijziging...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από MilenaChoinska
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

Betreft
Verwerking opgaaf/wijziging rekeningnummer

Geachte heer/mevrouw,
U heeft een rekeningnummer aan mij opgegeven voor de Inkomensheffing.
Ik heb dit rekeningnummer 36.67.03.234 opgenomen in mijn administratie.
Vanaf nu zal ik voor de Inkomensheffing dit nieuwe rekeningnummer gebruiken voor de uitbrtaling van uw trruggave(n) of voorschot(ten).
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
proszę o tłum na jezyk polski

τίτλος
Zmiana numeru konta bankowego
Μετάφραση
Πολωνικά

Μεταφράστηκε από Bajka
Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά

Dotyczy: podanie lub zmiana numeru rachunku bankowego

Drogi Panie/Droga Pani
Podał mi Pan numer rachunku bankowego do rozliczeń z podatku dochodowego. Umiesciłem ten numer w mojej administracji. Od teraz będę używał nowego numeru bankowego do rozliczeń podatku dochodowego, do wypłacania/wpłacania Pana zwrotów lub zaliczek.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Przyjęto zwrot "pan" lecz proszę uwzględnic, że to może się tyczyc również kobiety.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Edyta223 - 9 Ιούνιος 2009 23:06