Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - All logs are saved! Accounts of ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
All logs are saved! Accounts of ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nedirels
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

All logs are saved! Accounts of cheaters will be deleted after a payout request!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bir reklam banner sitesinde bilgi olarak verilmiş. Cümlede cheaters hile anlamında kullanılmıştır. Burada kastedilen şey nedir?
Kişi hile mi yapmış yoksa hile yaparsa para ödemesi iptalmi olur diyor? Anlayamadım

τίτλος
Tüm işlemler kayıt altına alınmıştır...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Tüm işlemler kayıt altına alınmıştır! Hile yapanların hesapları, istenilen para cezası ödendikten sonra, silinecektir!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 21 Οκτώβριος 2008 15:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Σεπτέμβριος 2008 19:29

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
'ödeme talebi' durumu tam yansıtmıyor galiba. aslında bu ödeme, hilekarlardan talep edilen bir ceza ,değil mi?

16 Σεπτέμβριος 2008 11:30

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Şimdi nasıl?

16 Σεπτέμβριος 2008 14:24

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
Accounts of cheaters will be deleted after a payout request!

'Kopyalayanların hesapları bir ceza talebinden sonra silinecektir' diyesim geliyor.

23 Σεπτέμβριος 2008 16:21

fuyaka
Αριθμός μηνυμάτων: 77
"accounts" hesaplar olsa daha güzel olur bence

23 Σεπτέμβριος 2008 16:43

Mundoikar
Αριθμός μηνυμάτων: 28
Ben cümleyi okuduğumda tamamen farklı bir anlam çıkartıyorum. Çeviri yeniden yapılırsa daha iyi olur. Cümlede logodan bahsedilmiyor. Tescil konusunda da bir şey söylemek mümkün değil. Aynı zamanda hile yapanların hesaplarının silineceğinden bahsediyor cezaların silineceğinden değil. Teşekkürler

25 Σεπτέμβριος 2008 00:54

quest-ce que cest
Αριθμός μηνυμάτων: 24
"logs" logolar anlamına gelmez, bilgisayarda yapılan işlemlerin kayıtlı oldugu belgelere log denir. "cheaters" ise hile yapan kişiler, kuralları çiğneyen kişiler demektir. Doğru çeviri şu şekilde olacak:

Tüm işlemler kayıt altına alınmaktadır. Hile yapanlara para cezası verilecek ve hesapları silinecektir.

25 Σεπτέμβριος 2008 12:07

Voice_M
Αριθμός μηνυμάτων: 33
Pay attention to the word "account" that's not "ceza" in Turkish.

28 Σεπτέμβριος 2008 09:10

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Hi, Mundoikar

"to save" tescil, biri adına kayıt altına almak anlamına geliyor.

2 Οκτώβριος 2008 22:04

silkworm16
Αριθμός μηνυμάτων: 172
merhaba

quest-ce que cest arkadaşımız haklı. accounts hesaplar, cheaters ise hile yapanlar. fakat, hile yapanların hesapları silinerek kazandıkları ellerinden geri alınacaktır anlamında bir cümle bu. payout----> An award from a game.

15 Οκτώβριος 2008 02:18

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
merdogan, son ÅŸeklini verelim

21 Οκτώβριος 2008 00:14

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
bu haline ne dersin?

21 Οκτώβριος 2008 12:01

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Teşekkürler