Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - All logs are saved! Accounts of ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - رایانه ها / اینترنت

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
All logs are saved! Accounts of ...
متن
nedirels پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

All logs are saved! Accounts of cheaters will be deleted after a payout request!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bir reklam banner sitesinde bilgi olarak verilmiş. Cümlede cheaters hile anlamında kullanılmıştır. Burada kastedilen şey nedir?
Kişi hile mi yapmış yoksa hile yaparsa para ödemesi iptalmi olur diyor? Anlayamadım

عنوان
Tüm işlemler kayıt altına alınmıştır...
ترجمه
ترکی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Tüm işlemler kayıt altına alınmıştır! Hile yapanların hesapları, istenilen para cezası ödendikten sonra, silinecektir!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 21 اکتبر 2008 15:55





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 سپتامبر 2008 19:29

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
'ödeme talebi' durumu tam yansıtmıyor galiba. aslında bu ödeme, hilekarlardan talep edilen bir ceza ,değil mi?

16 سپتامبر 2008 11:30

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Şimdi nasıl?

16 سپتامبر 2008 14:24

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
Accounts of cheaters will be deleted after a payout request!

'Kopyalayanların hesapları bir ceza talebinden sonra silinecektir' diyesim geliyor.

23 سپتامبر 2008 16:21

fuyaka
تعداد پیامها: 77
"accounts" hesaplar olsa daha güzel olur bence

23 سپتامبر 2008 16:43

Mundoikar
تعداد پیامها: 28
Ben cümleyi okuduğumda tamamen farklı bir anlam çıkartıyorum. Çeviri yeniden yapılırsa daha iyi olur. Cümlede logodan bahsedilmiyor. Tescil konusunda da bir şey söylemek mümkün değil. Aynı zamanda hile yapanların hesaplarının silineceğinden bahsediyor cezaların silineceğinden değil. Teşekkürler

25 سپتامبر 2008 00:54

quest-ce que cest
تعداد پیامها: 24
"logs" logolar anlamına gelmez, bilgisayarda yapılan işlemlerin kayıtlı oldugu belgelere log denir. "cheaters" ise hile yapan kişiler, kuralları çiğneyen kişiler demektir. Doğru çeviri şu şekilde olacak:

Tüm işlemler kayıt altına alınmaktadır. Hile yapanlara para cezası verilecek ve hesapları silinecektir.

25 سپتامبر 2008 12:07

Voice_M
تعداد پیامها: 33
Pay attention to the word "account" that's not "ceza" in Turkish.

28 سپتامبر 2008 09:10

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Hi, Mundoikar

"to save" tescil, biri adına kayıt altına almak anlamına geliyor.

2 اکتبر 2008 22:04

silkworm16
تعداد پیامها: 172
merhaba

quest-ce que cest arkadaşımız haklı. accounts hesaplar, cheaters ise hile yapanlar. fakat, hile yapanların hesapları silinerek kazandıkları ellerinden geri alınacaktır anlamında bir cümle bu. payout----> An award from a game.

15 اکتبر 2008 02:18

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
merdogan, son ÅŸeklini verelim

21 اکتبر 2008 00:14

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
bu haline ne dersin?

21 اکتبر 2008 12:01

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Teşekkürler