Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Sana güvenim sonsuz Baın çok canımı sıkıyor. ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΟλλανδικάΒοσνιακά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Sana güvenim sonsuz Baın çok canımı sıkıyor. ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cassiocerenlincoln
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Sana güvenim sonsuz
Formanı verir misin?
Kalbimin en güzel yerindesin.
Seni üzgün görünce ben daha çok üzülüyorum.
Senin bir melek olduguna en çok inanan benim.
Ve sana en çok güvenen de benim.
Hiçbir zaman yanlız kalmayacaksın.
Unutma.

τίτλος
My reliance in you is infinite.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από buketnur
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

My reliance in you is infinite.
Can you give me your uniform?
You are in the most beautiful place of my heart.
I become sad, when I see you are sad.
The person who believes mostly that you are an angel, is me.
And the person who trusts you mostly, is me too.
You will never be alone.
Do not forget.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 10 Σεπτέμβριος 2008 16:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Σεπτέμβριος 2008 22:10

jollyo
Αριθμός μηνυμάτων: 330
Just one remark:
The person who trust you ?mostly?
Shouldn't that be: '(the) most' ?
'Mostly' here means 'most of the time' I think, which is certainly not the meaning.