Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Sana güvenim sonsuz Baın çok canımı sıkıyor. ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiBrazilski portugalskiNizozemskiBosanski

Kategorija Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Sana güvenim sonsuz Baın çok canımı sıkıyor. ...
Tekst
Poslao cassiocerenlincoln
Izvorni jezik: Turski

Sana güvenim sonsuz
Formanı verir misin?
Kalbimin en güzel yerindesin.
Seni üzgün görünce ben daha çok üzülüyorum.
Senin bir melek olduguna en çok inanan benim.
Ve sana en çok güvenen de benim.
Hiçbir zaman yanlız kalmayacaksın.
Unutma.

Naslov
My reliance in you is infinite.
Prevođenje
Engleski

Preveo buketnur
Ciljni jezik: Engleski

My reliance in you is infinite.
Can you give me your uniform?
You are in the most beautiful place of my heart.
I become sad, when I see you are sad.
The person who believes mostly that you are an angel, is me.
And the person who trusts you mostly, is me too.
You will never be alone.
Do not forget.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 10 rujan 2008 16:20





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 rujan 2008 22:10

jollyo
Broj poruka: 330
Just one remark:
The person who trust you ?mostly?
Shouldn't that be: '(the) most' ?
'Mostly' here means 'most of the time' I think, which is certainly not the meaning.