Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Sana güvenim sonsuz Baın çok canımı sıkıyor. ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaBrazil-portugalaNederlandaBosnia lingvo

Kategorio Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Sana güvenim sonsuz Baın çok canımı sıkıyor. ...
Teksto
Submetigx per cassiocerenlincoln
Font-lingvo: Turka

Sana güvenim sonsuz
Formanı verir misin?
Kalbimin en güzel yerindesin.
Seni üzgün görünce ben daha çok üzülüyorum.
Senin bir melek olduguna en çok inanan benim.
Ve sana en çok güvenen de benim.
Hiçbir zaman yanlız kalmayacaksın.
Unutma.

Titolo
My reliance in you is infinite.
Traduko
Angla

Tradukita per buketnur
Cel-lingvo: Angla

My reliance in you is infinite.
Can you give me your uniform?
You are in the most beautiful place of my heart.
I become sad, when I see you are sad.
The person who believes mostly that you are an angel, is me.
And the person who trusts you mostly, is me too.
You will never be alone.
Do not forget.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 10 Septembro 2008 16:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Septembro 2008 22:10

jollyo
Nombro da afiŝoj: 330
Just one remark:
The person who trust you ?mostly?
Shouldn't that be: '(the) most' ?
'Mostly' here means 'most of the time' I think, which is certainly not the meaning.