Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Τουρκικά - Bitte bewerten Sie die folgenden Fragen. Manche...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΡωσικάΤουρκικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Bitte bewerten Sie die folgenden Fragen. Manche...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cyberbobby
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Bitte bewerten Sie die folgenden Fragen. Manche Fragen lassen sich nicht eindeutig beantworten. Bitte wägen Sie dann ab, was überwiegend zutrifft oder eben nicht.
Bitte "keine Ahnung" nur wählen, wenn es wirklich nicht beantwortbar ist oder Informationen fehlen !!!

τίτλος
Lütfen aşağıdaki soruları değerlendirin...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από stoklar
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Lütfen aşağıdaki soruları değerlendirin. Bazı sorular tekdüze şekilde cevaplandırılamıyor. Bu durumda,lütfen, gerçeğe en büyük ölçüde uyacak olanı tartınız.
Lütfen, " Hiç bir fikrim yok" şıkkını sadece cevaplanamaz durumunda veya bilgiler eksik ise seçiniz.

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 15 Σεπτέμβριος 2008 20:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Σεπτέμβριος 2008 07:59

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Lütfen hangisinin en iyi şekilde uyup-uymayacağını tartın.

14 Σεπτέμβριος 2008 20:45

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
stoklar,
asıl metin küçük harf ile yazıldıysa, çeviride de küçük harf ve türkçe karakter kullanılmalı!