Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - Biz bunlara yavaÅŸlığı görmelei ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Biz bunlara yavaşlığı görmelei ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
briffard
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Biz bunlara yavaşlığı görmelei için database copyalayıp göndermemiş miydik?
τίτλος
Nous ne leur avions pas fait et ...
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
J4MES
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Nous ne leur avions pas fait et envoyé une copie de la base de données pour qu'ils constatent la lenteur ?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 29 Ιούλιος 2008 16:39
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
29 Ιούλιος 2008 08:27
Botica
Αριθμός μηνυμάτων: 643
Another one...
Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness?
Thank you.
CC:
kafetzou
29 Ιούλιος 2008 15:07
Botica
Αριθμός μηνυμάτων: 643
Sorry handy, i forgot to cc...
Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness?
CC:
handyy
29 Ιούλιος 2008 15:46
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Well, it is "meaning only", it seems fine to me as it is now.
CC:
Botica
29 Ιούλιος 2008 17:51
Botica
Αριθμός μηνυμάτων: 643
Thanks!