Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
.
.
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Polski
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
▪▪Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - Translation 001
Esamas statusas
Priimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Translation 001
Tekstas
Pateikta
briffard
Originalo kalba: Turkų
Biz bunlara yavaşlığı görmelei için database copyalayıp göndermemiş miydik?
Pavadinimas
Traduction 001
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
J4MES
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Nous ne leur avions pas fait et envoyé une copie de la base de données pour qu'ils constatent la lenteur ?
Validated by
Francky5591
- 29 liepa 2008 16:39
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 liepa 2008 08:27
Botica
Žinučių kiekis: 604
Another one...
Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness?
Thank you.
CC:
kafetzou
29 liepa 2008 15:07
Botica
Žinučių kiekis: 604
Sorry handy, i forgot to cc...
Hadn't we made and sent to them a copy of the database in order that they see the slowness?
CC:
handyy
29 liepa 2008 15:46
handyy
Žinučių kiekis: 902
Well, it is "meaning only", it seems fine to me as it is now.
CC:
Botica
29 liepa 2008 17:51
Botica
Žinučių kiekis: 604
Thanks!