Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - o hiçbir zaman bilemeyecek içimdeki gerçeÄŸi

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙταλικάΕλληνικάΙσπανικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
o hiçbir zaman bilemeyecek içimdeki gerçeği
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sweet23
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

o hiçbir zaman bilemeyecek içimdeki gerçeği

τίτλος
Nunca conocerá la verdad que hay en mí.
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Nunca conocerá la verdad que hay en mí.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 6 Μάϊ 2008 15:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Μάϊ 2008 04:42

Nill
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Creio que a tradução mais apropriada seria: ELE NUNCA CONHECERÁ A MINHA VERDADE.

6 Μάϊ 2008 04:49

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
¿Hablas turco, Liliane?

6 Μάϊ 2008 14:08

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Non, ma parlo italiano.

My translation was based on the Italian accepted version.

6 Μάϊ 2008 18:17

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Okay. The pair here is Turkish/Spanish, I thought just you had a bridge.