Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-عبري - Sofia est amoureuse de Yahya

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيعبري

عنوان
Sofia est amoureuse de Yahya
نص
إقترحت من طرف yahya69
لغة مصدر: فرنسي

Sofia est amoureuse de Yahya

عنوان
סופיה מאוהבת ביאיא
ترجمة
عبري

ترجمت من طرف speak up
لغة الهدف: عبري

סופיה מאוהבת ביאיא
آخر تصديق أو تحرير من طرف milkman - 20 كانون الثاني 2008 08:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 كانون الثاني 2008 04:16

shlomit
عدد الرسائل: 7
פה ממש המשמעות לא נכונה, לא רק עניין של סגנון: סופיה היא לא המאהבת של יהיה, היא מאוהבת ביהיה או אוהבת אותו אבל לא המאהבת שלו(אותו שורש, משמעויות שונות).
יום טוב,
שלומית

8 كانون الثاني 2008 18:53

milkman
عدد الرسائل: 773
יכול להיות ש"סופיה היא אהובתו של יה-יה"?

CC: shlomit

19 كانون الثاني 2008 15:06

milkman
عدد الرسائل: 773
Does the translation request means "Sofia is Yahya's lover"?

CC: Francky5591 IanMegill2 Tantine

20 كانون الثاني 2008 05:14

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Hmmm...It's more romantic;
Sofia loves Yahya
or
Sofia is in love with Yahya
are better translations.
"Lover" is too sexual?

20 كانون الثاني 2008 08:40

milkman
عدد الرسائل: 773
Oh, I get your point!
I now get that that's what shlomit was trying to say too.
I'll edit the translation.
Thanks a lot

20 كانون الثاني 2008 21:11

Tantine
عدد الرسائل: 2747
I agree with Ian, sofia is in love with Yahya, but there is not necessarily reciprocity, and nothing to indicate that there is any "carnal knowledge", which would be necessary for her to be considered as Yahya's lover.

Bises
Tantine


20 كانون الثاني 2008 22:15

milkman
عدد الرسائل: 773
Thanks Tantine
Corrected and accepted