Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بولندي -انجليزي - vaka

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بولندي انجليزيلتواني

صنف عاميّة - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
vaka
نص
إقترحت من طرف garbane
لغة مصدر: بولندي

Cześć...A pamiętam, a co się stało, że Ty sobie o mnie przypomniałaś? A wszystko dobrze, pracuję sobie i żyję w Anglii..A co u Ciebie? Pracujesz na fiszach?

عنوان
Hi... Yes, I remember
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف edittb
لغة الهدف: انجليزي

Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in “fishing”?
ملاحظات حول الترجمة
"Fisz" is not a Polish word, I suppose it´s a transcription of "fish", and if I´m correct the meaning of the sentence is "Do you work in a fish factory/ fish and chips?"
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 25 أذار 2009 13:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 أذار 2009 15:58

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi edittb,

I think we could change a little the wording in order to sound more natural in English.
What about this?:

"Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in fishing?


24 أذار 2009 16:03

edittb
عدد الرسائل: 27
Hi, Lilian,
I will correct it according to your suggestion.
I left the word "fisz" because I wasn´t sure if my version was the correct one.