Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Английски - vaka

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиАнглийскиЛитовски

Категория Разговорен - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
vaka
Текст
Предоставено от garbane
Език, от който се превежда: Полски

Cześć...A pamiętam, a co się stało, że Ty sobie o mnie przypomniałaś? A wszystko dobrze, pracuję sobie i żyję w Anglii..A co u Ciebie? Pracujesz na fiszach?

Заглавие
Hi... Yes, I remember
Превод
Английски

Преведено от edittb
Желан език: Английски

Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in “fishing”?
Забележки за превода
"Fisz" is not a Polish word, I suppose it´s a transcription of "fish", and if I´m correct the meaning of the sentence is "Do you work in a fish factory/ fish and chips?"
За последен път се одобри от lilian canale - 25 Март 2009 13:34





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Март 2009 15:58

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi edittb,

I think we could change a little the wording in order to sound more natural in English.
What about this?:

"Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in fishing?


24 Март 2009 16:03

edittb
Общо мнения: 27
Hi, Lilian,
I will correct it according to your suggestion.
I left the word "fisz" because I wasn´t sure if my version was the correct one.