Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



60ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - night

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيفرنسيإسبانيّ برتغالية برازيلية

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
night
نص
إقترحت من طرف msolavio
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف kfeto

The night is always pregnant with happiness and sorrow, the things that might be born from her belly before day breaks...
ملاحظات حول الترجمة
this is technically not turkish but ottoman.
and the last word is absent(doÄŸar/born)
in modern turkish:
Gece, daima sevinç ve kedere gebedir. Gün doğmadan gecenin karnından neler neler doğar.

عنوان
Noite
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Diego_Kovags
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que podem nascer de seu ventre antes do romper do dia.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Angelus - 5 أيلول 2008 19:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 آب 2008 23:46

Angelus
عدد الرسائل: 1227
pudiam

podiam

31 آب 2008 01:33

goncin
عدد الرسائل: 3706
A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que poderiam ter nascido de seu ventre antes do romper do dia.

Algumas questões são estilísticas, mas fazem o texto soar melhor.

1 أيلول 2008 19:20

Diego_Kovags
عدد الرسائل: 515
Beleza Goncin! Obrigado pela sugestão!

5 أيلول 2008 01:27

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
das coisas que podem nascer do seu ventre