Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



60翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - night

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 フランス語スペイン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
night
テキスト
msolavio様が投稿しました
原稿の言語: 英語 kfeto様が翻訳しました

The night is always pregnant with happiness and sorrow, the things that might be born from her belly before day breaks...
翻訳についてのコメント
this is technically not turkish but ottoman.
and the last word is absent(doÄŸar/born)
in modern turkish:
Gece, daima sevinç ve kedere gebedir. Gün doğmadan gecenin karnından neler neler doğar.

タイトル
Noite
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Diego_Kovags様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que podem nascer de seu ventre antes do romper do dia.
最終承認・編集者 Angelus - 2008年 9月 5日 19:13





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 30日 23:46

Angelus
投稿数: 1227
pudiam

podiam

2008年 8月 31日 01:33

goncin
投稿数: 3706
A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que poderiam ter nascido de seu ventre antes do romper do dia.

Algumas questões são estilísticas, mas fazem o texto soar melhor.

2008年 9月 1日 19:20

Diego_Kovags
投稿数: 515
Beleza Goncin! Obrigado pela sugestão!

2008年 9月 5日 01:27

lilian canale
投稿数: 14972
das coisas que podem nascer do seu ventre