Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



60Oversettelse - Engelsk-Brasilsk portugisisk - night

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskFranskSpanskBrasilsk portugisisk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
night
Tekst
Skrevet av msolavio
Kildespråk: Engelsk Oversatt av kfeto

The night is always pregnant with happiness and sorrow, the things that might be born from her belly before day breaks...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
this is technically not turkish but ottoman.
and the last word is absent(doÄŸar/born)
in modern turkish:
Gece, daima sevinç ve kedere gebedir. Gün doğmadan gecenin karnından neler neler doğar.

Tittel
Noite
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av Diego_Kovags
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que podem nascer de seu ventre antes do romper do dia.
Senest vurdert og redigert av Angelus - 5 September 2008 19:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 August 2008 23:46

Angelus
Antall Innlegg: 1227
pudiam

podiam

31 August 2008 01:33

goncin
Antall Innlegg: 3706
A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que poderiam ter nascido de seu ventre antes do romper do dia.

Algumas questões são estilísticas, mas fazem o texto soar melhor.

1 September 2008 19:20

Diego_Kovags
Antall Innlegg: 515
Beleza Goncin! Obrigado pela sugestão!

5 September 2008 01:27

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
das coisas que podem nascer do seu ventre