Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - هولندي-سلوفيني - haalsteblieft schrijf brieven in het slowaaks.we...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: هولنديسلوفيني

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
haalsteblieft schrijf brieven in het slowaaks.we...
نص
إقترحت من طرف edokter
لغة مصدر: هولندي

alsteblieft schrijf brieven in het slowaaks.we kunnen geen slowaaks lezen.dit schrijf ik met hulp van een vertaler online.khoa vind nog stees dat je een grote mond hebt en gelooft je niet.en hij vind het raar dat je via de telefoon zegt dat je moeder een klein beetje gek is.dat mag je niet zeggen.

de groeten

عنوان
prosím ťa,nepíš listy po slovensky.my...
ترجمة
سلوفيني

ترجمت من طرف beertje
لغة الهدف: سلوفيني

Prosím ťa, nepíš listy po slovensky. My nevieme po slovensky čítať. Toto píšem s pomocou prekladateľa
na nete. Khoa si stále myslí, že máš veľa rečí a neverí ti. A je mu divné,že vravíš po telefóne, že je tvoja mama trochu bláznivá. To nesmieš hovoriť.
s pozdravom
ملاحظات حول الترجمة
in het nederlans klopt niet de eerste zin.
Juist moest zijn:schrijft brieven niet in slowaaks,of schrijft brieven in het nederlands.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Cisa - 19 ايار 2009 08:53





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 أفريل 2009 21:57

Cisa
عدد الرسائل: 765
Prosím ťa, oprav pravopisné chyby v texte (veľké a malé písmená), tak ti môžem dať vysoký rating.

CC: beertje

18 أفريل 2009 23:36

beertje
عدد الرسائل: 20
Prepáč, Cisa, bola som dodnes na dovolenke, tak som až teraz čítala správu od teba. Len som nerozumela: to màm zmeniť v tom holandskom texte alebo v slovenskom? Prepáč za moju nevedomosť...S pozdravom Mira(beertje).

12 نيسان 2009 10:13

Cisa
عدد الرسائل: 765
Ahoj Beertje!

Prepáč, nevedela som, že si na dovolenke....
Prosím ťa, buď taká dobrá, oprav tie písmená v slovenskom texte. Tak ti môžem dať taký rating, akú si zaslúžiš. Nechcela by si stať sa slovenským expertom?

Cisa

CC: beertje

17 نيسان 2009 01:30

beertje
عدد الرسائل: 20
Prosím ťa, nepíš listy po slovensky, lebo slovensky čítať nevieme. Toto píšem s pomocou prekladatel'a na nete. Khoa si stále myslí, že máš mnoho rečí a neverí ti. Je mu divné, že vravíš po telefóne, že je tvoja mama trochu bláznivá. To nesmieš hovoriť.
S pozdravom ...

Tak som ten text opravila - pozri hore, nedá sa mi už k nemu dostať, nuž aspoň takto. O ten rang si nerob starosti, zas tak dobrá nie som a od experta mám ešte ďaleko. Možno v budúcnosti, ak sa viac posnažím.

19 ايار 2009 08:52

Cisa
عدد الرسائل: 765
Dobre, maj sa!