Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



13ترجمة - انجليزي-برتغاليّ - The language being taught

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيرومانيألمانيصينيبرتغالية برازيليةبرتغاليّ ألبانى إيطاليّ عربيتركيالصينية المبسطةإسبرنتو قطلونيسويديعبريهولنديروسيّ إسبانيّ يابانيبلغاريمَجَرِيّيونانيّ تشيكيّ

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - حواسب/ انترنت

عنوان
The language being taught
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
ملاحظات حول الترجمة
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

عنوان
Traduzir-idioma-não-traduzido!
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف joner
لغة الهدف: برتغاليّ

Cuidado, quando se traduz um curso de línguas, os pedaços de texto escritos na língua ensinada devem ser mantidos sem tradução!
ملاحظات حول الترجمة
"curso de idioma" não é usado nem escrita nem oralmente.\r
آخر تصديق أو تحرير من طرف cucumis - 23 أفريل 2006 18:49