Cucumis - Gratis översättning online
. .



13Översättning - Engelska-Portugisiska - The language being taught

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaRumänskaTyskaTraditionell kinesiskaBrasiliansk portugisiskaPortugisiskaAlbanskaItalienskaArabiskaTurkiskaKinesiska (förenklad)EsperantoKatalanskaSvenskaHebreiskaNederländskaRyskaSpanskaJapanskaBulgariskaUngerskaGrekiskaTjeckiska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Datorer/Internet

Titel
The language being taught
Text
Tillagd av cucumis
Källspråk: Engelska

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Anmärkningar avseende översättningen
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Titel
Traduzir-idioma-não-traduzido!
Översättning
Portugisiska

Översatt av joner
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

Cuidado, quando se traduz um curso de línguas, os pedaços de texto escritos na língua ensinada devem ser mantidos sem tradução!
Anmärkningar avseende översättningen
"curso de idioma" não é usado nem escrita nem oralmente.\r
Senast granskad eller redigerad av cucumis - 23 April 2006 18:49