Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Dutch-English - mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DutchEnglishSerbian

Category Letter / Email - Computers / Internet

Title
mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...
Text
Submitted by Cinderella
Source language: Dutch

mama ik houd van jou,
als jij hier niet was he,
en ik houd ook van mijn papa en mijn lieveke,
ik hoop dat jij mij rap servisch leert dat ik het niet meer moet doen langs deze website.

Title
Mom I love you
Translation
English

Translated by Chantal
Target language: English

Mom I love you,
What if you weren't here..,
I also love my dad and my love,
I hope that you'll teach me Serbian soon, so that I will not have to do it via this website anymore.
Last validated or edited by kafetzou - 18 June 2007 17:21





Latest messages

Author
Message

18 June 2007 05:06

kafetzou
Number of messages: 7963
"if only you weren't here"? Are you sure that's what it says???

18 June 2007 07:29

Chantal
Number of messages: 878
'als jij hier niet was he' usually needs something extra behind it. 'If you weren't here.. I would (fill in)'.

I think she tries to imply something like 'what would I do if you weren't here'.

If you have any other suggestions then please tell me . It's not always easy to translate something literally (And another problem which sort of occured is that it's in Belgian rather than in Dutch)

18 June 2007 15:21

kafetzou
Number of messages: 7963
It sounds like she wishes she WERE here, not that she WEREN'T. It sounds like she's writing to her mom and wishes she didn't have to do that (i.e. if her mom were there with her). Is that possible?

18 June 2007 15:48

Chantal
Number of messages: 878
Nope that's not what it means. I think you've gotta think of 'What should I do without you' or 'how can I live without you'. As I said it means 'If you weren't here.... (something's missing, but in Dutch that's possible)'

18 June 2007 16:25

kafetzou
Number of messages: 7963
Oh! OK - then "if only" is definitely wrong - that means "I wish"!

als jij hier niet was he,
if you here not were ?

What if you weren't here?

18 June 2007 16:27

kafetzou
Number of messages: 7963
Hey I just noticed that you said it's in Belgian rather than in Dutch - should I change what it says the source language is?

18 June 2007 17:10

Chantal
Number of messages: 878
I think 'what if you weren't here' is exactly what it means . I'm not quite sure whether it's belgian though.. seems like it..