Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Anglisht - mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeAnglishtSerbisht

Kategori Letra / Imejla - Kompjuterat / Interneti

Titull
mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...
Tekst
Prezantuar nga Cinderella
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

mama ik houd van jou,
als jij hier niet was he,
en ik houd ook van mijn papa en mijn lieveke,
ik hoop dat jij mij rap servisch leert dat ik het niet meer moet doen langs deze website.

Titull
Mom I love you
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Chantal
Përkthe në: Anglisht

Mom I love you,
What if you weren't here..,
I also love my dad and my love,
I hope that you'll teach me Serbian soon, so that I will not have to do it via this website anymore.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 18 Qershor 2007 17:21





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Qershor 2007 05:06

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
"if only you weren't here"? Are you sure that's what it says???

18 Qershor 2007 07:29

Chantal
Numri i postimeve: 878
'als jij hier niet was he' usually needs something extra behind it. 'If you weren't here.. I would (fill in)'.

I think she tries to imply something like 'what would I do if you weren't here'.

If you have any other suggestions then please tell me . It's not always easy to translate something literally (And another problem which sort of occured is that it's in Belgian rather than in Dutch)

18 Qershor 2007 15:21

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
It sounds like she wishes she WERE here, not that she WEREN'T. It sounds like she's writing to her mom and wishes she didn't have to do that (i.e. if her mom were there with her). Is that possible?

18 Qershor 2007 15:48

Chantal
Numri i postimeve: 878
Nope that's not what it means. I think you've gotta think of 'What should I do without you' or 'how can I live without you'. As I said it means 'If you weren't here.... (something's missing, but in Dutch that's possible)'

18 Qershor 2007 16:25

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Oh! OK - then "if only" is definitely wrong - that means "I wish"!

als jij hier niet was he,
if you here not were ?

What if you weren't here?

18 Qershor 2007 16:27

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Hey I just noticed that you said it's in Belgian rather than in Dutch - should I change what it says the source language is?

18 Qershor 2007 17:10

Chantal
Numri i postimeve: 878
I think 'what if you weren't here' is exactly what it means . I'm not quite sure whether it's belgian though.. seems like it..